[call_to_action_bar title=”Ti serve un preventivo per servizi di traduzione o localizzazione?” excerpt=”Il nostro modulo di richiesta rapido ti semplifica tutto! ” txtColor=”#fff” bgColor=”#bb1f05″ buttonText=”CLICCA QUI” buttonUrl=”richiesta-preventivo” buttonTxtColor=”#fff” buttonBgColor=”#0697d6″ buttonTxtColorHover=”#b0d5e5″ buttonBgColorHover=”#026894″buttonNewWindow=”true” buttonsize=”medium”/]

La dimensione della vostra società ha raggiunto un livello per cui deve raggiungere quotidianamente i mercati internazionali. Vi servono le traduzioni delle descrizioni dei prodotti, manuali d’uso e brochure marketing. E’ ora di trovare un servizio di traduzioni professionali che può gestire questo lavoro. Non è facile, giusto? Ci sono davvero agenzie di traduzione che possono destreggiarsi tra le 30 lingue che servono per i nuovi mercati del vostro prodotto? Si, siamo noi! Possiamo aiutarvi a trasformare in profitto i vostri prodotti nei mercati stranieri creando contenuti nella varie lingue con traduzioni effettuate da traduttori professionisti. Ma come? Ne parliamo in tre punti:

Nessuna traduzione fatta a macchina per favore!

Probabilmente avete già provato ad utilizzare alcuni sistemi di traduzione online come Google. Avrete scoperto che per alcune lingue funziona. Ad esempio se traducete dal tedesco funziona e capite grosso modo il significato. Ma una traduzione professionale è qualcosa di diverso. Anche se le macchine sono migliorate non possono raggiungere il livello di perfezione umana. I traduttori tecnici o legali con anni di esperienza forniranno traduzioni perfette nelle loro lingue madre e, dopo la revisione e l’editing, siete pronti per poterle usare per i vostri prodotti nei paesi stranieri. I traduttori cmadrelingua conoscono bene le sfumature della lingua del loro paese d’origine e questo fa si che il testo finale sia affidabile.

I NOSTRI CLIENTI:

[logo_scroller animSpeed=”500″ pauseTime=”3000″ step=”1″]

[image img=”http://businessteam.hu/wp-content/uploads/2014/logos2/01_microsoft.jpg” /]
[image img=”http://businessteam.hu/wp-content/uploads/2013/logos/07_bms.jpg” /]
[image img=”http://businessteam.hu/wp-content/uploads/2013/logos/08_knorr.jpg” /]
[image img=”http://businessteam.hu/wp-content/uploads/2013/logos/09_total.jpg” /]
[image img=”http://businessteam.hu/wp-content/uploads/2014/logos2/03_tmobile.jpg” /]
[image img=”http://businessteam.hu/wp-content/uploads/2014/logos2/05_ikea.jpg” /]
[image img=”http://businessteam.hu/wp-content/uploads/2014/logos2/06_aegon.jpg” /]

[/logo_scroller]

Non dovete fare voi il project manager – è il nostro lavoro

A volte i nostri clienti cercano di trovare traduttori freelance per ogni singola lingua. Pensando di risparmiare. Praticamente diventano loro stessi project managers. Ma, quando si tratta di tradurre una dozzina di lingue, e di lavori a lungo termine, è più facile lavorare con un’agenzia affidabile che possa gestire tutto il lavoro. I traduttori freelance non sono sempre disponibili, serve inoltre un servizio di controllo sul lavoro. Inoltre abbiamo traduttori diversi e specializzati per i vari settori. Abbiamo un servizio di proofreading. Siamo preparati per ogni urgenza e problema che possa insorgere. Tutto questo lo facciamo dal 1999. Vi toglieremo tutto il peso dell’organizzazione, gestione, tempistiche. Tutto quello che voi dovete fare è inviarci i file nella lingua originale e noi ci preoccuperemo di tutto il resto.

Il formato dei file è importante – mandate anche file Quark e InDesign!

Le descrizioni dei prodotti e i manuali d’uso sono spesso pubblicati e stampati nella vostra lingua molto prima che vengano inviati per la traduzione. Significa che probabilmente li avete in formato r Quark o InDesign o altro che sia pronto per la stampa. Quindi perchè mandarli in word? Perchè non inviate i file originali? Se fate così possiamo non solo tradurre i vostri documenti ma anche creare file pronti per la stampa in qualsiasi lingua. In questo modo risparmiate tempo e  soldi e il vostro prodotto è pronto per essere lanciato su altri mercati.

Conclusione

Avete potuto vedere che traduzioni fatte da veri traduttori, management del progetto e file pronti per la stampa possono facilitarvi la vita. Questo per tutti i documenti della vostra società. Se volete tutto questo e volete affidarvi ad un partner sicuro e disponibile chiedete un preventivo senza impegno o inviateci un email con le vostre richieste.